Una de las construcciones más comunes en inglés es la del genitivo sajón. La importancia del genitivo sajón se debe a la cantidad de veces que se suele utilizar en las conversaciones, ya que literalmente lo podríamos traducir por “de”.
Debido a esta importancia en nuestra academia de inglés en Bilbao podrás aprender a la perfección a manejar esta estructura para poder manejarte mejor en el idioma. En este artículo aprenderás más sobre el genitivo sajón en inglés.
Para formar el genitivo sajón se hace uso de un apóstrofe seguido de una s, lo que sería ‘s. Esto puede parecer algo raro debido a que no estamos acostumbrados en nuestro idioma, pero es de vital importancia aprender cómo funciona para poder referirnos a la posesión de algo.
Además, una de las peculiaridades con las que cuenta el genitivo sajón es que se invierte el orden de los elementos si lo comparamos con el español. Mientras que en español primero hacemos referencia a la cosa que se posee y después a la persona, en inglés la estructura es al revés como vamos a ver ahora en detalle.
Antes de seguir es importante matizar que el genitivo sajón no es la única forma que existe en inglés para expresar una relación de propiedad o posesión. Esto se debe a que existen los determinantes posesivos y también la partícula of.
La estructura básica del genitivo sajón es de lo más sencilla, por lo que no deberías tener encontrar ninguna complicación. Esta estructura es tan simple como seguir esta regla; escribir el sustantivo que posee, añadir al final el apóstrofo con la s y al final el sustantivo poseído.
Teniendo en cuenta esta estructura, si quieres hablar de la casa de Juan la forma correcta de hacerlo en inglés sería Juan’s house. Como ves, primero se escribe el sustantivo que posee la casa, en este caso Juan, seguido del apóstrofo con la s para al final terminar con la cosa que posee, en nuestro ejemplo, la casa.
Como sucede en nuestro idioma aquí también existen algunas excepciones. La principal excepción la encontramos cuando el sustantivo es un plural que acaba en la letra ese. Cuando esto sucede el apóstrofe va después como en este ejemplo: The nurses’ training, que vendría a significar la formación de las enfermeras.
Por otro lado, cuando el sustantivo es un plural que acaba en otra letra no hay problema, por ejemplo, para decir Women’s rights, los derechos de las mujeres, el apóstrofe se coloca después como en la norma general.
Finalmente, cuando el sustantivo que posee es singular y acaba en la letra ese lo correcto en estos casos es añadir el apóstrofe al final, pero añadiendo una letra ese más. Un ejemplo de este último caso sería our boss’s mother, la madre de nuestro jefe.
También existe una diferenciación cuando hay varios poseedores dentro de una misma oración. Para utilizar el genitivo sajón correctamente en estos casos se debe tener en cuenta si cada poseedor posee una cosa o la cosa es poseída por todos. En el primer caso, cada poseedor llevará genitivo sajón mientras que en el caso de que todos posean de forma conjunta la misma cosa solo el último poseedor de la oración llevará el genitivo sajón.
Veamos algunas frases sencillitas seguidas de algunas más complicadas con genitivo sajón en inglés.
El perro de Gemma sería Gemma’s dog.
El hueso del perro sería The dog’s bone.
Los juguetes del gato sería The cat’s toys
Las decisiones de la gente sería The people’s decisions
El pelo de la anciana es corto sería The old lady’s hair is short
La cama de David está lejos de la ventana sería David’s bed is far from the window.
Sigamos con algunos ejemplos más de genitivo sajón en singular.
My brother’s car is in the garage, en castellano sería “El coche de mi hermano está en el garaje”.
The company’s profits have increased this year, en castellano “Las ganancias de la empresa han aumentado este año”.
The museum’s collection includes many famous paintings, en castellano sería “La colección del museo incluye muchas pinturas famosas”
Veamos ahora algunos ejemplos de genitivo sajón en plural:
The students’ test scores have improved since last semester, en castellano “Las notas de los estudiantes han mejorado desde el semestre pasado”.
The children’s toys are scattered all over the room¸en castellano “Los juguetes de los niños están dispersos por toda la habitación.
The tourists’ cameras were all pointed at the monument, en castellano “Las cámaras de los turistas estaban apuntando al monumento.
The neighbors’ dogs barked all night, en castellano “Los perros de los vecinos ladraron toda la noche.